小球迷速成班:看球識字

當球員將球踢得非常高、非常遠,幾乎飛到了看台的最後一排時,解說員會說“他把球踢到了Z排”。這句話幽默地描述了球員的不準確射門。

例句:Neymar didn't just miss the penalty, he sent it to row Z. 尼馬不止射失了罰球,他還把球射到直飛空中。

5. Hat trick 帽子戲法我們常會聽到解說員說:某球員上演了帽子戲法⋯⋯

帽子戲法其實是從英文Hat trick 直接翻譯過來的。Hat trick這個詞是源於英國板球 (cricket)。當投球手連續三次擊球出局,俱樂部就會送他一頂新帽子 (hat) 來紀念這壯舉。

而這個詞就開始延伸到各種球類運動,來形容一個球員在一場比賽中至少攻入3球。

例句: His hat trick won the game. 他的帽子戲法為球隊贏得這場比賽。

6. Volley 凌空射門(港:窩利)如果你有常聽香港的足球評述,你對「窩利」這個詞不陌生。這個形容是來自英文「volley」的諧音翻譯,指球員在接應高空球時,在足球着地前就作出射球。

例句:His ability to hit the volley at seemingly impossible angles is legendary. 他從一個幾乎不可能的角度作凌空射門,技驚四座。

7. Eat up the clock 消耗時間(港:揼波鐘)這從字面上就已經很好理解,你應該能猜到這是與時間有關的。

Eat up the clock的意思就是拖延戰術,在廣東話中稱為「揼波鐘」。通常比分領先的一方在臨近完場時就會採取這個戰術,為求維持領先優勢直到完場。

球隊在進行拖延戰術時可謂施展渾身解數,如球員會慢慢撿回界外球、龍門拖延開球、與隊友悠閒地互相傳球等,令對方沒有時間再組織攻勢。

例句:Lampard makes a routine catch and then falls on the ball for no reason to eat up the clock. 林伯特和他的隊員無意義地進行來回傳球,以消耗時間。

8. Park the bus 放棄進攻(港:泊大巴)